Pärnu neiud olid tõlkevõistlusel tublid

Veste Roosaar
, toimetaja
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Carl Gustav Jochmanni esseed tõlkinud Ida Maria Orula võitis Eesti Goethe seltsi tõlkevõistluse.
Carl Gustav Jochmanni esseed tõlkinud Ida Maria Orula võitis Eesti Goethe seltsi tõlkevõistluse. Foto: ANTS LIIGUS/PRNPM/EMF

Eesti Goethe seltsi, Tartu saksa kultuuri instituudi ja Tallinna Goethe instituudi korraldatud teise tõlkevõistluse võitis kooliõpilaste seas Pärnu neiu Ida Maria Orula.

Sütevaka humanitaargümnaasiumi 11. klassis õppivale Orulale tõi võidu Carl Gustav Jochmanni essee tõlge. Preemiaks sai ta reisi Weimarisse Goethe seltsi aastakoosolekule, mis leiab aset mais.

Ära märgiti Sütevaka 11. klassi õpilase Anneliis Rea tõlge, tema esitas võistlusele Elisa von der Recke omaeluloolise teksti tõlke. Rea pälvis Goethe instituudi eriauhinna – Langenscheidti sõnaraamatu.

Pärnu õpilasi juhendas nende saksa keele õpetaja Epp Suigusaar.

Kui kaks aastat tagasi esimesel tõlkevõistlusel võisid osaleda ainult keskkooli- ja gümnaasiumiõpilased, siis tänavu olid võistlusel osalema oodatud ka tudengid. Ühtekokku laekus kümme tõlketööd: kolmelt üliõpilaselt ja seitsmelt õpilaselt.

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles