Salapärane kaup superfoodid

PP
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Foto: PP

Öko- või mahetoodete headuses pole põhjust kahelda, küll tekib küsimusi reklaamikoostaja keelekasutuse suhtes. Kas ehk tundus, et emakeelne reklaamtekst oleks lihtlabane? Kuid miks on siis jäädud poolele teele ja kasutamata muud võimalused nagu herbid ja seedid?

Ülihead või -maitsvad toidud võib-olla ei kutsu nii hästi ostma kui superfoodid, aga ehk on vastupidi ja võõrkeelsest sõnast libiseb pilk kergemini üle? Või hoopis kõnnib emakeelt austav tarbija õlgu kehtides sellisest reklaamist mööda?

Keeleseaduse 16. paragrahvi 1. lõige sätestab, et avalik teave peab olema eestikeelne ja sellele võib lisada tõlke võõrkeelde.

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles